1 Comment

I'm not against updating translations of prayers, but this example seems particularly bad.

Prayer should not be a list of personalizable requests, but instead, an occasion for understanding. While we pray, we reflect, in the most elevated way we can, so that, perhaps, someone might whisper an answer into our ears.

In this case, the answer is not sealed away, but available in the Catechism on the asker's bookshelf. What should really be asked is to grant the wisdom and understanding required to better understand the mystery of the Triumvirate.

But in the end, I still find this prayer wanting. The Hail Mary only asks Mary for one thing: to pray for us, now, and when we die. What she should pray is unspecified. We leave our personal wants behind. In a way, we make ourselves small, so that we may be made large.

Expand full comment